mercoledì 31 ottobre 2007

I ragazzi che si amano


I ragazzi che si amano si baciano in piedi

Contro le porte della notte

E i passanti che passano li segnano a dito

Ma i ragazzi che si amano

Non ci sono per nessuno

Ed è la loro ombra soltanto

Che trema nella notte

Stimolando la rabbia dei passanti

La loro rabbia e il loro disprezzo le risa la loro invidia

I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno

Essi sono altrove molto più lontano della notte

Molto più in alto del giorno

Nell’abbagliante splendore del loro primo amore.

Les enfants qui s'aiment
Les enfants qui s' aiment s' embrassent debout

Contre les portes de la nuit

Et les passants qui passent les dèsignent du doigt

Mais les enfants qui s' aiment

Ne sont là pour personne

Et c' est seulement leur ombre

Qui tremble dans la nuit

Excitant la rage des passants

Leur rage mèpris leurs rires et

Leur envie

Les enfants qui s' aiment ne sont là pour personne

Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit

Bien plus haut que le jour

Dans l'èblouissante clartè de leur premier amour.

Nessun commento: